導入


複数形の凧は、空気より重い飛行機械、つまりエアロダインであり、通常は乗客なしで操縦されるか、または 1 つまたは複数のワイヤーを使用して単に地面に取り付けられます。通常、キャンバスと場合によっては硬いフレームで作られています。

語源
この言葉の語源は、今日ではもはや疑いの余地がありません。1977 年にCNRSが出版したフランス アカデミーの辞書および19 世紀と20世紀の言語の辞書によると、「凧」という言葉 (1669 年) は、 serp-volante 、 serp は古フランス語で蛇を表す女性的な単語です。セルプという言葉は南部起源です。オック語では、凧はセルプ・ヴォライラと呼ばれ、空飛ぶヘビを指します。ピエール・オーギュスタン・ボワシエ・ド・ソヴァージュ (1710-1795) の『ラングドック・フランソワ辞典』では、ヘビを表すserまたはserpの 2 つの変種を示しています。
ブルトン語 (sarpant-nij)、ワロン語 (竜) だけでなく、ほとんどのヨーロッパの言語でも、凧の同じ語源または名前が見つかります。「竜」または「空飛ぶ蛇」です。
この名前は、聖書、さまざまな文明の神話、 18世紀までのフランスの伝説に見られる、翼のある蛇や空飛ぶドラゴンについて言及した文書や伝説を思い起こさせることがありますが、何よりもまず、最初に導入された凧の形状に非常に直接関係しています。またはヨーロッパで表現されています。その獰猛な頭と長い尾で、実際にはドラゴンや空飛ぶ蛇を表しています(1326 年のウォルター・デ・ミレメテによる『De Nobilitatibus』の凧を描いたヨーロッパでの最初のイラストと、コンラッド・カイザーによる『ベリフォルティス』の最初の記述を参照してください) 1405 年、クライブ ハートによる歴史調査、カイツ誌、1967 年。
以下は、1579 年 2 月 17 日にパリ上空を飛んだ奇妙なドラゴンについて、フランソワ・ド・ベルフォレスト (1530-1583) による興味深い説明です。数フィートと大きな頭が 1、2 つあります。なぜなら、振り向くと (よくあることですが) 頭が 2 つあるように見え、風になびく非常に長い尾を持っていたからです […] 翼は非常に大きくて膜状でした […]私の意見では、それは異なりますが、その皮は絹商人の店から出てきて(それは軽いタフタです)、その後、笑いによって人工的にドラゴンの形に作られました(しかし、それはそうあるべきではありません)容認され)、塔の頂上まで運ばれ、常に小さな紐でつながれて風に送られます[…]そのような愚かな職人またはマスターによって、それが言うまでもない単純な人々を硬化させるのです何人かの人から聞いたように、ドラゴンです。そして突然、彼らがドラゴンにならないようにこの小さなスピーチを書きたいと思いました。 » Belle-Forest では翼のあるドラゴンの形をした布凧について明確に説明しており、この「非常に長い尾が風になびいている」という記述に注目しますが、これもやはり空飛ぶ蛇を指します。
セルプという単語はフランス語から消え、その後音声的に転写されましたが、誤って「カイト」に転写され、セルプと鹿という単語は同じように発音されました。この転写は、たとえ中世において非常に強い象徴性を持っていたとしても、哺乳類である鹿とは何の関係もありません(時にはペガサスのように翼を持って表現されることもありました)。一方、雄の大顎の形が鹿の角に似ていることから、クワガタムシ(甲虫昆虫)の通称である「トビ」との関連性も考えられます。 。いくつかの古い語源辞典は、凧のおもちゃの名前の由来をこの昆虫に誤って帰している可能性があります。
