導入
橋という言葉の語源が明確に特定されています。この言葉は、「通路、小道」を意味するインド・ヨーロッパ語の語根*pent-に由来しています。ギリシャ語では、パトスという形式は「道」を意味します。その後、ラテン語では、 pons 、 pontisという形式が現在のフランス語の意味を持ちました。これは実際には、フランス語でpon を与えた対格のpontemの形です。
ゲルマン系言語の場合、現在の名前Brücke (ドイツ語) とBridge (英語) の語源を明らかにするのはさらに困難です。言語学者は、木の幹、板を意味するケルト語、ドイツ語、スラブ語の語根に起源があると信じています。元々の橋は単純な木の幹であり、最初の橋が木製であったことがこの起源の基礎となっているようです。
「橋」という言葉に関連する表現はたくさんあります。それらは言語の起源から現れます。 17世紀の古典時代と19世紀の近代という 2 つの主要な時代がその発展を表します。しかし、これらの表現のほとんどは現在では時代遅れであり、時代遅れですらあります。理解できないほど失われていない使用法から来ているように見えるものはまれです。数学教師によるロバの橋、レスリングの橋、サッカーの小さな橋や大きな橋など、一部の専門家のみが理解できるものもあります。 50年代の世代が利用していた橋の上にあり、消滅しがちです。忘れ去られがちだった橋の下は、社会不安の増大とともに逆に活気を取り戻している。縁を切ることも、これと同じ不安定さの一部です。労働時間の調整に関連した休暇の増加により、ブリッジングも非常に一般的になりました。拡張すると、高架橋を作るなどの他の表現も登場します。

語源
「橋」を表す名前はヨーロッパ内で言語ごとに異なります。単一の語根が支配するわけではありません。この変動現象は、ゲルマン語またはギリシャ語の形式で示されるように、同じグループ内でも発生します: イオニア・アッティカゲフラ、ボイオティアベフラ、クレタデフラなど。
まず第一に、ロマンス諸語では、これらはラテン語のpons 、 -tis 、「2 点を結ぶ橋、歩道橋」の継承語であり、男性性または女性性の下で永続されてきました: フランス語pont 、イタリア語ポンテ、スペイン語プエンテ、ポルトガル語ポンテ、ルーマニア語ポンテ、カタルーニャ語ポンテ、サルデーニャ語ポンテ。ラテン語のpons 、 -tis をインド・ヨーロッパ語の*pent-、 「通路、道」の語根に結び付けます。この語根は、「道」や「通路」を表すインド・ヨーロッパ語起源の一連の単語全体に見られます。
- インド・イラン支部には、サンスクリット語のパンタ、アヴェスタン語のパンタ、オセチア語のファエンダグがあります。
- ギリシャ語の枝では、ギリシャ語の「通過の場所」の意味で「海」を意味する「pontos 」と、「海」を意味する「 patos 」が見つかります。したがって、動詞pateô は「足で踏みつける」という意味です。
- アルメニア人の場合は、アルメニア人のフンがいます。
- スラブ語の場合、古スラブ語のポンティにロシア語の口をとがらせた「旅」が続きます。
- バルト海には、古いプロイセンのピンティスがあります。
- ゲルマン語の場合、古高地ドイツ語pfadがあり、ドイツ語ではPfad 、「パス」、 finden 、「見つける」、英語ではto find 、「見つける」を与えます。
ゲルマン系言語の場合、現在の名前Brücke (ドイツ語) とBridge (英語) の語源を明らかにするのはさらに困難です。最初の橋の原始的な構造、つまり単純な木の幹が原点にあったと思われます。これらの名前の語源は、古高地ドイツ語ではbrugga 、古英語ではbrycgで、どちらも「通路、車道」を意味するゲルマン語の*brugjo (女性語) に由来しています。その隣に、古い北欧語のbrû 、「橋」があり、これは古いロシア語のbervi 、「いかだ」、ウクライナ語のberv 、「切り株または『木』の部分」などのスラブ語と比較できます。 、セルボ・クロアチア語brv 、「梁」、ブルガリア語brbv 、「道、道」。したがって、ケルト語、ドイツ語、スラブ語のルート*bhrw-、 「木の幹、板」、および「単純な橋 (幹で作られた)」が lexie bruに関連付けられていると推定できます。また、ゲルマン語の*brugjo は、インド・ヨーロッパ語族の*deru (木、木材) に由来するゲルマン語の語根*druko- ( 「小さな幹」) とも関連しているようです。したがって、ドイツ語で「棒」を意味するPrügelという単語が見つかります。
この単語と遠い関連性として、ガリア語の語根brivaがあり、これは今日ではBrives 、 Brioudeなどの地名に見られ、「橋」を意味すると思われます。
ロシア語では、今日では「橋」を意味する言葉「モスト」で、スラブ語の「モストゥ」の継承者で、同じ意味の男性形で、「打ち上げる」を意味する動詞メタと結びついています。チェコのウスティ・ナド・ラベム地方にある町であるモストは、たとえばドイツ語ではBrüxと翻訳されており、どちらの場合も「橋」という言葉のそれぞれの語源がわかります。
古フランス語での橋の最初の証明は 1080 年のローランドの歌に遡ります。さらに、この時点では、「bridge」という単語にはpon 、 pom 、そして最後にpontという 3 つの異なる綴りがありました。その後、橋の比喩的な意味 (つまり、「2 つのものの間のリンクとして機能するもの」) は、この言語のかなり早い段階、1200 年頃に現れました。

