導入

ウィリアム・ジョーンズ卿(サー・ウィリアム・ジョーンズ、1746年9月28日、ロンドン – カルカッタ、1794年4月27日)は、古代インドの言語学者および研究者であり、特にインド・ヨーロッパ語族の再発見で有名であった(オランダのマルクス・ゼリウス・ファン・ボックスホルンはすでに発見していた)アヴェスター語、古代ペルシア語、サンスクリット語が、彼が「スキタイ語」と呼んだグループのヨーロッパ言語と関連していたことが発見され、これは16世紀からのものであったが、彼の研究は後世に知られていない)。

修行時代
ジョーンズはロンドンで生まれました。彼の父サー・ウィリアム・ジョーンズはウェールズ出身で数学者であり、記号πの発明者であったが、彼が3歳の時に亡くなった。彼はハロー大学での研究の質の高さで注目され、この大学での最後の 3 年間に独学で東洋言語、アラビア語の初歩を学び始めましたが、すぐに驚くほど簡単に読み終えたヘブライ語も学びました。休暇中に、彼はフランス語とイタリア語でかなりの進歩を遂げ、さらにスペイン語とポルトガル語の基礎を加えました。ジョーンズはオックスフォード大学で教育を受けました。この時期、彼はロンドンで出会ったシリア人のミルザを連れて行き、彼との接触を通じてアラビア語とペルシア語で目覚ましい進歩を遂げた。彼はまた中国語の勉強を始め、すぐに文章をマスターしました。 1764 年にオックスフォードを卒業した後、家庭教師 (当時の第 2 代スペンサー伯爵であるオルソープ卿を教えた) および翻訳者としてのキャリアを開始し、それはその後 6 年間続きました。
22歳のとき、彼はすでに東洋学者として高い評判を得ており、その1768年にデンマーク国王クリスチャン7世がイギリスを訪問し、ミルザ・メフディ・カーン・アスタラバディがペルシア語で書いたナディール・シャーの伝記を持参し、ジョーンズに翻訳を依頼した。それをフランス語に訳します。このようにして、1770年に出版された『ターマス・クリ・カーンとして知られるペルシャのナデル・チャーの歴史』は、ペルシャ語の写本から翻訳され、時系列、歴史的、地理的注記と東洋の詩に関する論文が添えられている。これは、ペルシャ、トルコ、および中東全般に関する多くの作品の最初のものです。実際、すぐに『東洋詩論』と、ペルシアの詩人、シラーズのハーフィズ・チャムス・アッディーン・ムハンマドのガザール詩のフランス語訳が出版された。 1771年、彼は東洋文学に関する学位論文を発表し、アンクティル=デュペロンが『ゼンド=アヴェスタ』の翻訳の序文で表明した批判に対してオックスフォードの研究者の視点を擁護した。同年、彼の『ペルシア語文法』が出版されました。 1772 年、ジョーンズは一冊の詩集『詩集、アジアティック言語からの主な翻訳』と、東洋諸国の詩と一般に模倣と呼ばれる芸術に関する 2 つのエッセイを出版し、1774 年には論文『Poeseos A siaticce commentatorium libri sex』を出版しました。東洋研究の問題における彼の権威を決定的に定めた。
しかし、これらの活動は十分な報酬を得られず、1770 年から 3 年間、法律の研究に専念し、それが彼の出発と東インド諸島への赴任につながりました。 1774年、彼はロンドン弁護士会(ミドル・テンプル)に加わった。この分野での彼の評判は非常に高かったため、1776 年に破産長官に任命されました。彼は、特に 1778 年に「保釈金法に関するエッセイ」を出版し、イギリスとアメリカで非常に評判になりました。 1780年、彼はオックスフォード大学のポストに立候補したが、特にアメリカの戦争と戦争の政治問題に関する彼のリベラルな見解のせいで成功の可能性はゼロであると悟り、選挙の前日に辞退した。奴隷貿易。

